אל נא תשירי

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
"אל נא תשירי"
שיר
מתוך האלבום לילה כר ודמות עלמה
יצא לאור 1828 עריכת הנתון בוויקינתונים
שפה רוסית
אורך 03:39
כתיבה אלכסנדר פושקין
לחן ירוסלב יעקובוביץ'
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית
דיוקנו של פושקין. שמן על בד מאת וסילי טרופינין, 1827
המשוררת רחל בלובשטיין-סלע

"אַל נָא תָשִׁירִי" (ברוסית: "Не пой, красавица, при мне") הוא שיר שנכתב על ידי אלכסנדר פושקין ותורגם לעברית על ידי רחל המשוררת.

מילות השיר[עריכת קוד מקור | עריכה]

בשפת המקור, רוסית

Не пой, красавица, при мне
Ты песен Грузии печальной:
Напоминают мне оне
Другую жизнь и берег дальный.

Увы! напоминают мне
Твои жестокие напевы
И степь, и ночь — и при луне
Черты далёкой, бедной девы.

Я призрак милый, роковой,
Тебя увидев, забываю;
Но ты поёшь — и предо мной
Его я вновь воображаю.

Не пой, красавица, при мне
Ты песен Грузии печальной:
Напоминают мне оне
Другую жизнь и берег дальный.

התרגום לעברית

אַל נָא תָשִׁירִי לְפָנַי
שִׁירֵי אַרְצֵךְ רַבֵּי עַצֶּבֶת,
כִּי חוֹף רָחוֹק וְהֵד חַיַּי
בָּהֶם לַנֶּפֶש הַכּוֹאֶבֶת.

אֲהָהּ! הַזֶּמֶר הָאַכְזָר
אֶת לְבָבִי כְּחֵץ פּוֹלֵחַ,
הוּא מַזְכִּירֵנִי לַיְלָה, כָּר
וּדְמוּת עַלְמָה לְאוֹר יָרֵחַ.

אוֹתוֹ הַצֶּלֶם הָאָהוּב
אַתְּ מַשְׁכִּיחָה בִּי וּמַסֶּגֶת,
אַךְ קוֹל שִׁירֵך אֶשְׁמַע – וְשׁוּב
אֲנִי רוֹאֶה אוֹתוֹ מִנֶּגֶד.

אַל נָא תָשִׁירִי לְפָנַי.
שִׁירֵי אַרְצֵךְ רַבֵּי עַצֶּבֶת,
כִּי חוֹף רָחוֹק וְהֵד חַיַּי
בָּהֶם לַנֶּפֶש הַכּוֹאֶבֶת.

מבנה השיר ותכניו[עריכת קוד מקור | עריכה]

השיר בנוי מארבעה בתים, כשבגרסתו המקורית, הבית הראשון הוא הבית הרביעי.

המשורר פונה אל אישה שכנראה אהב אותה ועכשיו היא נמצאת במקום אחר והוא מבקש ממנה שהיא לא תשיר לפניו מאחר ששיריה מרבים בעצב ומכאיבים לנפשו כי היא איננה לידו. הוא קורא לשירתה ”הַזֶּמֶר הָאַכְזָר” מאחר ששירתה שוברת את לבו כחץ פולח כמו זיכרון כואב. השיר מזכיר לו את הלילה הנעים של הביחד כצלליתה נשקפת לאור ירח. אותה הצללית שהייתה אהובה עליו משכיחה בלבו את הסאגה, אבל הקול של השירה שהוא ישמע מחזיר אותה אליו. הוא רואה אותה מלפניו וזה לא טוב לו כי זה גורם לנפשו לכאוב, ולכן הוא מבקש ממנה לא לשיר כדי שהכל יישאר בעבר.

לחנים וביצועים[עריכת קוד מקור | עריכה]

את השיר ברוסית מבצעים לרוב באופרות. בעברית השיר בביצועה של ענת עצמון, ללחן של ירוסלב יעקובוביץ', נכלל באלבום "לילה כר ודמות עלמה"[1].

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]